繁体
我被乌黑的枪
推搡着穿过走廊,我的胃剧烈地翻腾着。那个警卫停在一个房间的门
,敲了敲门。开门的是Nick,他看了我一
,
珠
都快瞪
来了。他把门敞开,跑去叫醒Saunders。说实话,这时我真的开始发抖了。半夜三更的在这个时候把Saunders吵醒,还能有什么好果
吃?他从床上起来,让Nick帮他披上长袍,缓步走过来,
睛
盯着我。他脸上的表情很臭,就好像我是他不小心踩到的狗屎一样。
“你逃跑的事你的主人知
吗?”他厉声问
。
“你们的游戏?”Saunders问
。
借
看样
Saunders拿不定主意该狠狠教训我一顿,还是该狂笑一通。很幸运,他选择了后者。
。可怜哦,就这样Mulder还经常怪他不帮自己,有前几年还时不时怀疑他是共谋的人。
Saunders和警卫押着我穿过走廊,回到我们的房间门
。
“我接受你的说法。不过,他不幸选错了游戏
原作:XANTHE
“哼,不跑等什么?你们是一群该死的疯
。”我愤愤地回了一句。说我是不识时务的傻瓜吧---我一向就是那么直来直去,不会假斯文,我就是这个脾气。
“是的,我会
理的。”Skinner疲倦地下了床,披上他的浴袍。
(26)
“什么?啊,是的。”我的那
小聪明早都飞到爪洼国去了。现在我满脑
里都是刑地的那个可怜虫和他
上那些可怕的刑
。
“好吧,让我离开这儿的话,我不在乎
个懦夫。”我说
。他的态度忽然来了个180度的大转变。
翻译:ASAP
“没错,”Saunders微笑了一下,“看来适当的惩戒是必须的了,Skinner先生。”
“你的这一
,总让我觉得特别有意思,Fox。”他说
,“无论你的
境有多艰难,你都不会丧失斗志。至少没人能指责你是个懦夫。”
“好啊,Fox。想逃跑吗?枉费我们对你展示了那么
情的待客之
。”他的语调里带着挖苦。
“妈的,真该死。”他低声咒骂着。
“不,他还睡着呢。”我耸耸肩,拼命地祈祷这事最好不要惊动Skinner。
Saunders礼貌地敲敲门,隔了片刻听不到回音就径直推门走了
去。他打开电灯,Skinner睡
朦胧地坐起
,下意识地用手遮住
睛,隔了片刻才
明白
前的情景。
“好吧,我们去跟他好好谈一谈。”Saunders微微一笑。于是我的希望象
皂泡一样破灭了。
“他不是逃跑,”Skinner对Saunders正
说,“这是我们玩惯了的游戏的一
分。是不是,Fox?”
“这不可能,”Saunders说
,“他
犯的是我们团
的规则。
隶逃跑是重罪,惩罚将非常严厉。”他带着愉快的表情看了我一
,我闭上了
睛,想到的是刑地。
“是的---他逃跑,我追猎。我给过他随时可以逃跑的许可---连我也不知
他什么时候会逃跑,那会让游戏更有意思。”Skinner随
编造着。Saunders盯了他一会儿,终于

。